Equipo

[todos son bienvenidos a ser parte del equipo]

Gimena del Río es investigadora en el Seminario de Edicion y Crítica Textual del CONICET en Buenos Aires, Argentina. Imparte cursos en Filología Romance y Humanidades Digitales en la Universidad de Buenos Aires y en el LINHD-UNED en Madrid. Sus intereses académicos se centran en la edición académica y el estudio de la poesía lírica medieval, así como en el desarrollo y usos metodológicos de herramientas digitales. Gimena también coordina los proyectos Diálogo Medieval y Metodologías en Herramientas Digitales para la Investigación, y colabora en Repertorio Digital de la Métrica Medieval Castellana (ReMetCa) y Bibliogragía de Escritoras Españolas, entre otros. Actualmene es vicepresidenta de la Asociación Argentina de Humanidades Digitales (AAHD).

Alex Gil es Coordinador de Estudios Digitales en Humanidades e Historia en la Universidad de Columbia. Mantiene una sólida presencia de investigación digital y analógica basada en la literatura del Caribe y las Humanidades Digitales. En 2010-2012 fue becario en el Scholars’ Lab y NINES en la Universidad de Virginia. En Columbia es uno de los fundadores del Studio@Butler y del Grupo de Métodos Experimentales en las Humanidades (xpmethods), que se centra en la informática mínima. Actualmente se desempeña como co-presidente de (GO::DH) y participa activamente en varios proyectos de humanidades digitales en Columbia y alrededor del mundo.

Daniel O’Donnell es profesor en la Universidad de Lethbridge, donde enseña Humanidades Digitales, inglés antiguo y literatura medieval. Es presidente fundador de Global Outlook :: Humanidades digitales, editor príncipal de Digital Studies/Le Champ Numérique, e investigador príncipal del Visionary Cross Project y el Lethbridge Journal Incubator. En el pasado se ha desempeñado como presidente y fundador de Digital Medievalist, como presidente de la Text Encoding Initiative (TEI), y como co-presidente de la Sociedad Canadiense de Humanidades Digitales.

Élika Ortega es investigadora postdoctoral en el Instituto de Investigación Digital en Humanidades de la Universidad de Kansas. Escribe sobre literatura digital, medios (no necesariamente digitales), intermedialidad, materialidad, prácticas de lectura e interfaces, libros, redes, humanidades digitales, y el multilingüismo en el mundo académico. También le gusta encuadernar libros. Actualmente Élika sirve en el comité ejecutivo de GO::DH, el consejo ejecutivo de ACH, y el comité permanente de ADHO para el multilingüismo y multiculturalismo.

La Caja de Herramientas para Traducción es un proyecto comunitario que se ha enriquecido a partir de conversaciones en listas de distribución, en persona, por redes sociales y en cualquier lugar donde se lleven a cabo intercambios productivos.